Réglages linguistiques anglais
Panneau Général
Signaler le pronom who lorsqu’il est utilisé à la place de whom
Si cette option est cochée, Antidote préfère le pronom whom (The people whom I love) à who (The people who I love) en contextes relatifs et interrogatifs, ce qui est perçu dans l’usage comme étant soit soutenu, soit requis, soit recommandé.
- À l’installation, ce réglage est activé.
Signaler les nombres en chiffres inférieurs à 10
Si cette option est cochée, Antidote signale les nombres en chiffres inférieurs à 10. Ceux-ci doivent généralement être écrits en lettres s’il n’y a pas d’autre nombre en chiffres dans la phrase.
- À l’installation, ce réglage est activé.
Signaler les prépositions en fin de phrase
Si cette option est cochée, Antidote détecte par une alerte les prépositions placées en fin de phrase en anglais (Which stand did you go to ?), à éviter selon certaines grammaires dans des contextes soignés.
- À l’installation, ce réglage n’est pas activé.
Corriger la forme du possessif des noms propres singuliers se terminant par -s
Selon l’option sélectionnée, Antidote requiert soit la forme possessive Charles’s apartment (clitique possessif utilisant ’s), soit Charles’ apartment (clitique utilisant l’apostrophe seule) pour les noms propres singuliers terminés par la lettre s.
- À l’installation, ce réglage demande la forme ’s.
Corriger la forme du pluriel des sigles avec points
Selon l’option sélectionnée, Antidote requiert soit la forme M.D.’s soit la forme M.D.s pour le pluriel des sigles avec points.
- À l’installation, ce réglage demande la forme -’s.
Remplacer les contractions par leur forme longue
Si cette option est cochée, Antidote révèle les contractions (ex. : won’t) et propose de les remplacer par leur forme longue (ex. : will not). Les contractions sont déconseillées par certains guides de style dans les contextes soignés.
- À l’installation, ce réglage n’est pas activé.
Panneau Auteur
Langue maternelle
Antidote désire connaitre votre langue maternelle pour nuancer sa correction. Par exemple, si votre langue maternelle est le français, il s’efforce de reconnaitre des erreurs qu’un locuteur francophone serait plus susceptible de produire en anglais (ex. : give *an advice pour give some advice; I *have 22 years pour I am 22 years old; I suggest you *to read it pour I suggest you read it).
- Au premier lancement d’Antidote, une fenêtre de dialogue vous demande quelle est votre langue maternelle. La valeur de ce réglage est ajustée selon votre réponse.
Habileté en anglais écrit
L’utilisateur a le choix entre trois niveaux de réglage :
- Niveau minimal (habileté jugée plutôt faible) : Antidote applique ses corrections habituelles, et récupère certains types d’erreurs plus rares.
- Niveau moyen (habileté jugée assez bonne) : Antidote applique ses corrections habituelles.
- Niveau maximal (habileté jugée très bonne) : Antidote applique ses corrections habituelles, mais ne récupère pas certaines erreurs qu’une personne très habile en anglais n’est pas susceptible de produire.
- Au premier lancement d’Antidote, on vous demande d’estimer votre habileté en anglais écrit. La valeur de ce réglage est ajustée selon votre réponse.
Variété nationale
La langue anglaise, comme toutes les langues à large diffusion, est employée un peu différemment selon le lieu où elle est parlée. Antidote reconnait quatre variétés nationales, correspondant à des variantes dans l’usage (orthographique, typographique, etc.). Ce sont : l’anglais américain (qui, par exemple, préfère color à colour, kilometer à kilometre et organize à organise); l’anglais britannique (qui préfère colour, kilometre et organise); l’anglais britannique d’Oxford (colour, kilometre, mais organize); l’anglais canadien (proche de l’anglais britannique d’Oxford sur le plan de l’orthographe, mais plus proche de l’anglais américain sur les plans du vocabulaire et de la norme typographique). Les suggestions en correction sont influencées par votre choix de variété nationale. Si l’option Corriger l’orthographe selon la variété choisie est activée, Antidote signale les graphies et les emplois qui ne correspondent pas à la variété nationale choisie.
- Au premier lancement d’Antidote, on vous demande de préciser votre variété nationale. La valeur de ce réglage est ajustée selon votre réponse.
- À l’installation, l’option Corriger l’orthographe selon la variété choisie est activée.
Mots ou sens régionaux
Si cette case est cochée, les expressions propres à une région linguistique donnée sont signalées selon trois niveaux de réglage : niveau minimal (aucun régionalisme n’est signalé); niveau moyen (un régionalisme est signalé si son caractère « régional » s’applique à tous ses sens); niveau maximal (tous les régionalismes sont signalés). Les régionalismes identifiés par Antidote sont ceux propres au Canada (ex. : washroom au sens de « toilettes »), aux États-Unis (ex. : restroom au sens de « toilettes »), au Royaume-Uni (ex. : lorry au sens de « camion transportant des marchandises ») et aux autres régions anglophones comme l’Australie et la Nouvelle-Zélande (ex. : ute au sens de « camion à chargement arrière »).
- Au premier lancement d’Antidote, on vous demande d’identifier votre variété nationale. La valeur du réglage qui correspond à cette variété est ajustée à une sensibilité moyenne. Ainsi, si votre variété nationale est l’anglais canadien, le réglage Mots ou sens régionaux du Canada sera fixé à une sensibilité moyenne, alors que les autres réglages seront ramenés à une sensibilité minimale. Pour taire toutes ces alertes sans avoir à modifier les réglages individuels, décochez la case générale de la zone (en haut à gauche).
- Les régionalismes signalés par le filtre Vocabulaire du volet Style dépendent de la valeur de ces réglages.
Panneau Langage
Niveau de langue et Termes offensants
Suivant vos réglages, Antidote s’efforce d’identifier et d’évaluer les termes appartenant à un niveau de langue familier (ex. : belly pour « estomac »), argotique (jarhead pour « someone in the military »), soutenu (soil pour « salir ») et vieux ou vieilli (aviatrix pour « female aviator »). Pour chacun de ces registres, trois réglages sont possibles : niveau minimal (aucun signalement), niveau moyen (une expression est signalée si le niveau de langue concerné s’applique à tous ses sens) et niveau maximal (signalement pour toutes les expressions pouvant appartenir au niveau de langue concerné).
Les termes jugés offensants ou fortement inconvenants sont aussi reconnus par le correcteur et évalués suivant vos réglages. Il peut s’agir d’expressions considérées comme diffamatoires ou taboues (midget pour « personne de petite taille »), injurieuses (slut pour « femme de mœurs légères »), vulgaires (piss pour « urine ») ou impolies (fatty pour « personne obèse »). Pour chacun de ces registres, les réglages possibles sont : niveau minimal (aucun signalement), niveau moyen (une expression est signalée si son caractère offensant s’applique à tous ses sens) et niveau maximal (signalement pour toutes les expressions pouvant être jugées offensantes).
- À l’installation, les réglages de langage sont ajustés à une sensibilité moyenne (à l’exception des réglages de niveau de langue Soutenu et Vieux ou vieilli, ainsi que du réglage de termes offensants Impolis, qui sont ajustés au niveau minimal). Pour taire toutes les détections pouvant résulter de ces réglages sans avoir à réduire chacun à la sensibilité minimale, décochez la case générale de la zone (en haut à gauche).
Panneau Confusions
Faux amis français-anglais
Un faux ami désigne chacun des deux mots appartenant à des langues différentes et partageant une grande ressemblance (proximité de la graphie, de la prononciation, du contexte d’emploi, etc.), mais dont les sens dans chacune des langues sont différents, en totalité ou en partie. Par exemple, les mots librairie et library sont des faux amis français-anglais, car le mot anglais library désigne une bibliothèque et non une librairie; ce mot se traduit en anglais par bookshop ou bookstore. Antidote reconnait plusieurs centaines de faux amis potentiels et les signale suivant votre niveau de réglage : niveau minimal (aucun signalement), niveau moyen (les faux amis les plus fréquents sont signalés) et niveau maximal (tous les faux amis sont signalés).
- À l’installation, la valeur de ce réglage dépend de votre langue maternelle et de votre habileté en anglais écrit.
Pléonasmes
Un pléonasme ou une redondance (redundancy) est une expression répétitive sur le plan du sens (ex. : added bonus, PIN number, etc.). Certaines sont unanimement critiquées, d’autres peuvent être considérées comme étant de moindre gravité (ex. : to blend ingredients together) ou comme représentant d’authentiques figures de style (ex. : the black nights). Les réglages offrent trois niveaux de correction : niveau minimal (aucun signalement), niveau moyen (les pléonasmes fortement critiqués sont signalés, mais non ceux de moindre gravité ou susceptibles d’être employés poétiquement) et niveau maximal (tous les pléonasmes sont signalés).
- À l’installation, les pléonasmes sont ajustés à une sensibilité moyenne.
Panneau Majuscules
Signaler les erreurs de casse dans les titres
Si cette case est cochée, les expressions reconnues comme étant des titres sont corrigées en ce qui a trait à l’usage des majuscules : tous les mots sauf les articles, conjonctions de coordination et prépositions de moins de quatre lettres prennent la majuscule.
- À l’installation, ce réglage est activé.
Seulement en milieu de phrase
Si cette case est cochée, seuls les titres se situant dans le corps du texte sont corrigés en ce qui a trait à l’usage des majuscules. On peut de cette manière appliquer une norme personnelle dans ses propres titres, tout en continuant d’appliquer les normes prescrites dans les titres cités.
- À l’installation, ce réglage n’est pas activé.
Signaler les majuscules inhabituelles
Si cette case est cochée, le correcteur signale les majuscules qui semblent des erreurs (ex. : I *Think therefore I am).
- À l’installation, ce réglage est activé.
Deux-points
Les réglages vous proposent d’accepter, d’exiger ou de refuser les majuscules après le deux-points.
- À l’installation, le correcteur accepte les majuscules après « : ».
Panneau Ponctuation
Virgules autour des éléments incidents usuels
Si cette case est cochée, Antidote entoure de virgules les éléments incidents usuels comme of course, first of all et generally speaking.
- À l’installation, ce réglage est activé.
Virgule devant la conjonction liant deux propositions indépendantes
Si cette case est cochée, Antidote signale une virgule manquante devant une conjonction liant deux propositions indépendantes suffisamment longues (ex. : The site was opened during a major event in 1987, but it was closed the following year due to a lack of funding.).
- À l’installation, ce réglage est activé.
Virgule devant la conjonction dans les coordinations de 3 éléments ou plus
Ce réglage permet d’exiger (option toujours) ou d’empêcher (option jamais) la virgule devant une conjonction terminant une énumération, ou encore de tolérer les deux emplois (option au choix). On aura donc, par exemple, soit Apples, oranges, and pears soit Apples, oranges and pears.
- À l’installation, l’option au choix est sélectionnée.
Tolérer l’absence de virgule dans Hello Paul!
Si cette case est cochée, Antidote tolère l’absence de virgule entre une interjection (Hello, Hi, Hey, etc.) et un nom mis en apostrophe. Toutefois, la norme exige une virgule dans ce contexte.
- À l’installation, ce réglage est activé (l’absence de virgule est tolérée).
Virgule après etc. et et al.
Si cette case est cochée, le correcteur requiert d’insérer dans la plupart des contextes une virgule après les abréviations latines etc. et et al. lorsque celles-ci ne terminent pas la phrase.
- À l’installation, ce réglage n’est pas activé.
Virgule après i.e. et e.g.
Ce réglage permet d’exiger (option toujours) ou d’empêcher (option jamais) la virgule après i.e. et e.g., ou encore de tolérer les deux emplois (option au choix).
- À l’installation, ce réglage s’ajuste selon la variété nationale sélectionnée (panneau Auteur) : la norme nord-américaine exige la virgule contrairement à la norme britannique.
Autres virgules
Ce réglage permet de corriger les virgules manquantes dans les contextes où elles sont requises. Selon la construction, la présence de virgules sera l’objet d’une plus ou moins grande permissivité. Vous avez pour cette raison le choix entre trois niveaux de réglage :
- Niveau minimal : Antidote ne signale pas les endroits dans la phrase où une virgule pourrait être requise.
- Niveau moyen : Antidote signale les endroits où une virgule pourrait être requise, mais uniquement dans les contextes les plus flagrants.
- Niveau maximal : Antidote signale tous les endroits dans la phrase où une virgule pourrait être requise, quel que soit le contexte.
- À l’installation, ce réglage est ajusté à une sensibilité moyenne.
Tolérer les points dans certains sigles (ex. : C.E.O.)
Ce réglage permet d’accepter la présence de points dans certains sigles (ex. : C.E.O.). Ce choix stylistique n’est pas courant, mais est recommandé par certains guides.
- À l’installation, ce réglage n’est pas activé (Antidote signale les sigles avec points et les corrige sans points).
Points après les initiales de prénoms
Ce réglage permet d’exiger (option toujours) ou d’empêcher (option jamais) le point après l’initiale d’un prénom, ou encore de tolérer les deux emplois (option au choix).
- À l’installation, l’option toujours est sélectionnée.
Corriger la position du point ou de la virgule par rapport au guillemet fermant
L’activation de cette option corrige la position du point ou de la virgule qui n’appartiennent pas à la citation par rapport au guillemet fermant. On peut choisir de placer le point ou la virgule après le guillemet fermant (ce qui correspond généralement à la norme britannique) ou avant le guillemet fermant (ce qui correspond à la norme américaine et canadienne).
- À l’installation, ce réglage s’ajuste selon la variété nationale sélectionnée (panneau Auteur).