Anti-Oops! for French
The French Module includes a version of Anti-Oops! (spelled Anti-Oups! in French) that is specially adapted to emails written in French. As soon as it spots English or French text in your message, it runs it through Antidote’s corrector to detect any possible errors and remind you of a file you may have forgotten to attach. To this end, Anti-Oops! scans your emails for sequences of words such as veuillez trouver le fichier ci-joint (“please find the attached file”) or je vous envoie une ébauche… (“I am sending you a draft”).
The same settings apply to both the French and English versions of Anti-Oops!, including those that govern the list of words to be excluded from the corrector’s analysis and that disable correction for certain recipients (see the Settings chapter).
Ton Vexant (Abrasive Tone)
With the French Module, Anti-Oops! also detects language in an email that might be ill received by a French speaker, the same way it detects an abrasive tone in English. It keeps an eye out for sentences like Le manque de qualité de votre travail est inacceptable (“The lack of quality in your work is unacceptable”) or COMMENT OSES-TU? (“HOW DARE YOU”) and flags them before your email is sent so you can double-check the wording of your message and avoid any misunderstandings.
Note — For more information on Anti-Oops! technology, see the Anti-Oops! section.