Guide d’utilisation d’Antidote 10

Guide d’utilisation / Le module anglais / Les dictionnaires personnels

Les dictionnaires personnels

Introduction

Tous les termes anglais non reconnus par Antidote (par exemple, les noms propres peu connus, les mots extrêmement rares ou les néologismes, certains sigles et abréviations, etc.) peuvent être ajoutés aux dictionnaires personnels, soit comme entrées spécifiquement anglaises (utilisables seulement à l’intérieur d’un texte anglais) ou comme entrées multilingues (utilisables à la fois en français ou en anglais).

Pour une description du fonctionnement des dictionnaires personnels applicable aux deux langues, voyez le chapitre Les dictionnaires personnels. Les caractéristiques propres à la portion anglaise seulement sont décrites dans ce qui suit.

Gestion des entrées selon la langue

Le bouton Tous affiche toutes les entrées, quelle que soit leur langue. Le bouton Français affiche les entrées marquées comme françaises ou bilingues. Le bouton Anglais affiche les entrées marquées comme anglaises ou bilingues. La colonne Lang. (Langue) identifie rapidement la langue de chaque entrée et permet de les trier selon les trois cas : anglais (en), français (fr) et multilingue (ml).

Ajouter une entrée anglaise

L’ajout d’un terme spécifiquement anglais dans les dictionnaires personnels se fait de la même façon qu’en français, en saisissant sa forme canonique (le singulier pour un nom ou un adjectif, l’infinitif pour le verbe) dans la vedette. Il faut toutefois, dans le menu des langues, identifier la langue du mot ajouté : français, anglais ou multilingue. Chacune de ces options correspond à des options différentes dans le menu des catégories situé à droite de celui des langues. Pour la langue anglaise, les catégories possibles sont : nom, adjectif, interjection, adverbe, nom propre, sigle ou acronyme, et verbe.

Ajouter un nom

En identifiant un mot ajouté aux dictionnaires personnels comme étant un nom commun, Antidote requiert de cocher ou de décocher les propriétés suivantes : le nom représente-t-il une chose, un concept (ex. : jewel, butter, happiness, qui sont des choses ou des concepts) et, si oui, s’agit-il d’une entité non comptable (ex. : butter, joy), d’un diplôme (ex. : B.Sc.) ? Le nom ajouté représente-t-il plutôt une personne (ex. : girl) et, si oui, une fonction sociale (ex. : linguist) ? Représente-t-il plutôt un animal (ex. : panther), un collectif (ex. : committee) ? La section des flexions permet de préciser les formes singulière et plurielle du nom (la forme attendue s’affiche par défaut).

Comme avec les mots de toutes les catégories, la section Définition permet ensuite d’ajouter une définition maison pour le mot ajouté. Enfin, l’option Utiliser ce mot pour la correction permet d’inclure (option par défaut) ou d’exclure le mot dans l’analyse du correcteur.

Ajouter un adjectif

Pour un nouveau mot entré comme adjectif, on précise s’il s’agit d’un nom d’habitant (ex. : Australian) et, si oui, également d’une langue parlée (ex. : Greek). La flexion précise les formes singulière, comparative (more…) et superlative (most…) du mot.

Ajouter une interjection

Pour un nouveau mot entré comme interjection, on précise s’il s’agit d’une réaction émotive (ex. : damn !), d’un message adressé à autrui (ex. : hello) ou de la transcription d’un bruit (ex. : ding).

Ajouter un adverbe

Pour un nouveau mot entré comme adverbe, on précise s’il s’agit d’un adverbe de manière (ex. : politely), de temps (ex. : today) ou de lieu (ex. : everywhere).

Ajouter un nom propre

Pour un nouveau mot entré comme nom propre, on précise s’il s’agit d’un nom de famille, d’un prénom, d’une raison sociale (le nom d’une compagnie ou d’un organisme, par exemple), d’une marque de produit, d’un nom de lieu (toponyme), d’un gentilé (nom propre d’habitant ; ex. : Australian) et, si oui, du nom d’une langue également (ex. : Greek), d’un titre d’œuvre ou, enfin, d’un mot appartenant à une catégorie « autre ».

Ajouter un sigle ou un acronyme

Pour un nouveau mot entré comme sigle ou acronyme, on précise s’il s’agit d’une raison sociale (ex. : UN, pour « United Nations »), d’une chose ou d’un concept (ex. : IPO, DNA), ou d’une personne (ex. : V.I.P.) et, si oui, d’une fonction sociale (ex. : CEO). La flexion précise les formes singulière et plurielle du mot (la forme attendue s’affiche par défaut).

Ajouter un verbe

Pour un nouveau mot entré comme verbe, on ne précise que les flexions conjuguées : l’infinitif (ex. : talk), la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif (ex. : talks), le participe passé (ex. : talked), le passé simple (ex. : talked) et le participe présent (ex. : talking). Les formes attendues s’affichent par défaut.

Ajouter une entrée multilingue

Les noms propres et les sigles ou acronymes étant souvent utilisés sous des formes identiques dans les deux langues, les dictionnaires personnels permettent ces ajouts « multilingues » afin d’éviter de devoir les entrer dans chaque langue.

Ajouter un nom propre multilingue

Pour un nouveau mot entré comme nom propre multilingue, on identifie les mêmes propriétés qu’avec un nom propre anglais ou français (nom de famille ou prénom ou raison sociale, etc.). La section de la Flexion, comme en français, permet de préciser une flexion masculine, féminine ou épicène (« masculin et féminin »). Enfin, un menu déroulant ajouté au coin supérieur droit de l’encadré de la Définition permet d’ajouter successivement une définition française (◊ Définition de « Gourmaison ») et anglaise (◊ definition of « Gourmaison »).

Ajouter un sigle ou un acronyme multilingue

Pour un nouveau mot entré comme sigle ou acronyme multilingue, on identifie les mêmes propriétés qu’avec un sigle ou acronyme anglais ou français (raison sociale ou chose/concept ou personne). La section de la Flexion, comme en français, permet de préciser une flexion masculine, féminine ou épicène (« masculin et féminin »). Enfin, le même menu linguistique français/anglais est ajouté à l’encadré Définition.